
Стайка «племянниц» в коричневых шляпах остановилась.
— Здесь нам придется разделиться, — шепотом сообщил им Аманитус. — Я могу взять с собой в библиотечную башню только двух из вас.
— Ну, я-то легко обойдусь без старых пыльных книженций, — заявила Ирма и широко улыбнулась уже знакомому мальчугану с мешком, шедшему им навстречу.
— Пожалуй, я тоже, — добавила Хай Лин. — А если мы пока поможем горожанам? Я умею обращаться с цветами и составлять красивые композиции.
— В башню пойдем мы с Тарани, — сказала Вилл. — Ты не возражаешь, Корнелия?
Корнелия не возражала — она предпочитала прогуляться по парку, разбитому позади замка. Чародейка хотела взглянуть, какие диковинные деревья и кусты там растут.
Аманитус, как и обещал, провел Тарани и Вилл вдоль крепостной стены к неприметному ходу, ведущему в библиотечную башню. Дверь с тяжелым стуком захлопнулась за спиной, разом заглушив наполнявшие улицу голоса. После ярких дорожных впечатлений это было почти как внезапно хлынувший на голову ледяной душ. Девочки мигом собрались и вспомнили, зачем они здесь. И до чего же приятно оказалось наконец расслабить лицо и перестать улыбаться!
— Прежде всего я хочу познакомить вас с Микофобией, — сказал Аманитус.
Они вошли в круглое помещение, стены которого от пола до потолка закрывали книги. Вилл чуть не задохнулась от пыли и чихнула с такой силой, что с головы слетела шляпа. Воздух пропитался специфическим запахом — так могли пахнуть только старые фолианты. На середине приставной лесенки стояла худая женщина, с трудом удерживавшая в одной руке целую стопку книг. Она носила маленькую красную шляпку. Выбивавшиеся из-под нее волосы были еще жестче, чем у Аманитуса. Женщина быстро и ловко спустилась со стремянки и поспешила к новоприбывшим.
— А вот и вы, — сказала она, сурово поглядев на девочек поверх угловатых очков. — Что ж, приветствую вас, несмотря на то что вы опоздали. Не думаю, что навести в этой стране порядок еще возможно. Скоро мы с Аманитусом закончим переделывать книги, и тогда ничто больше не удержит нас в здравом уме.
